View pictures
Theatre

[meeuw]

[seagull]

Toneelhuis, Olympique Dramatique, theater arsenaal

“What we need are new artistic forms. And if we don’t get new forms, then we would be better off with nothing at all. ” – Konstantin Gavrilovich Treplev, in Chekhov’s The Seagull
Olympique Dramatique’s production [meeuw] is the first time that a repertory play has been translated and performed in its entirety in Flemish Sign Language by a mixed cast of deaf and hearing actors. 

The starting point is De Meeuw (The Seagull) by Anton Chekhov, one of the greatest and tenderest plays in the world repertoire: a classic from 1896 about young people wanting to explore new ideas and an older generation that feels threatened by this. A narrative about the longing for the past and the longing for a free life, told from the perspective of three different generations. Love and desire as the devastating driving force during a family reunion. A comedy in four acts, as the Russian playwright himself called it. 

[meeuw] is an encounter with performers from the Flemish deaf community, with Flemish Sign Language as mother tongue. The mixed cast comprises three deaf and five hearing performers: Yousra Boukantar, Sofie Decleir,
Tom Dewispelaere, Lobke Leirens, Lut Reysen, Willy Thomas, Serge Vlerick and Yana Wuytjens. Together, they search for a common language: the gesture.

“I’ve gone past your house so many times, but I couldn’t bring myself to come in. Come, let’s sit down.” – Nina Mikhailovna Zarechnaya 
____
Selected for The Theatre Festival (Flanders) 2025

Selected for the Dutch Theatre Festival 2025

Nominated for the Theo d'Or 2025 in the category most groundbreaking stage performance

Winner of The Hand of Flanders 2025
This project was made possible thanks to the support of players from the National Lottery and the King Baudouin Foundation. This performance was realised in collaboration with KU Leuven, Faculty of Arts - Antwerp, and the Flemish Sign Language Group of the Applied Linguistics programme.

The Dutch jury wrote:

"[meeuw] is an entirely new translation into Flemish Sign Language of Chekhov’s The Seagull, performed by a mixed cast of hearing and deaf actors. Seldom has a Chekhov had such an invigorating and multifaceted reinterpretation. Instead of performing with a sign language interpreter on stage, the hearing members of the cast spent two years intensively studying Flemish Sign Language in order to master it themselves.”

"Traditionally, forms of perception designed for people with a disability are ‘added’ to existing forms, as if accessibility were an extra on top of the standard. This show cancels that paradigm and makes inclusion (for deaf people) a fundamental principle. Language barriers disappear, while at the same time a mirror is held up to the audience: disabilities are not inherent to the individual, but are the effect of dominant norms that are constantly repeated on and off stage. As such, [meeuw] is suffused down to the smallest detail with a total vision of what theatre could be: radically accessible (in this case, for deaf people) and boundlessly connective."

Juryrapport in Het TheaterFestival (Vlaanderen) , 6 June 2025

"If you want to see the most extraordinary performance of the year, be sure and make time for this seagull."

Els Van Steenberghe in Knack Focus **** , 26 November 2024

"In [meeuw] you are looking not so much at a story but at people with longings and shortcomings. This, of course, is thanks to Chekhov, who created great characters, but certainly also to the eight actors, who throw themselves into it completely."

"Yana Wuytjens, the star of the evening as 'Konstantin', emphasizes the 'tragic' in this tragicomedy"

"This production was anything but easy to make because of all the barriers, yet on top that the makers still found room to break away from patriarchal norms, and also to show how difficult it is to crawl out of our bubble in this polarized world – but not impossible, which [meeuw] shows too."

"This ‘[Seagull]’ does justice to Chekhov in an original way, by deploying sign language as a rich expressive tool that erases the distinction between people with impaired hearing and those who can hear normally. All of the actors have equal footing on stage. When Stijn Van Opstal thought of doing a play in sign language, it seemed like a real gamble. Thanks to the efforts of the actors, coaches and interpreters, however, it turned out to be a total triumph. This is simply a very good staging of one of the most moving plays in dramatic history. Stijn Van Opstal gambled and won."

Johan Thielemans in Pzazz , 18 November 2024

"In [meeuw], Olympique Dramatique rewrites Chekhov's The Seagull with Flemish Sign Language (VGT) as the main language. This forces upon you as a spectator a different economy of the senses, different decisions about where to place your focus, actually a very different sensibility. As a result, the subtle class struggle that Chekhov always conducts goes a step further: here, communication is questioned, and even language itself.... Sign language becomes the norm, logocentrism assumes a different form; what dominates is gesture, not spoken language."

Klaas Tindemans in Etcetera , 18 November 2024

"Chekhov's wonderful classic only gains strength in sign language.... This performance and certainly the surprising ending make for the most moving production of The Seagull that I have ever seen. Chekhov, in a new form."

"The best way of learning a language is encountering. And seeing as my language is theatre, I looked for people in order to make a show with them. My curiosity became an ambition, and in mid-November The Seagull will be the first repertory play to be performed in Flemish Sign Language at the Bourla."

"I really hadn't thought that the hearing actors would be able to gesticulate so fluently. And offstage we can already communicate fairly well, too. I always found that to be very important: for us to make a production that is of completely equal standing."

"‘Finally, deaf actors are no longer outsiders’: Olympique Dramatique presents Chekhov in sign language"

Ciska Hoet in De Morgen , 14 November 2024

"When the sound cuts out, you are forced to look at the other person differently. There is immense beauty in observing people trying to understand each other."

"I loved being able to look purely at the actors for once - when I normally go to the theatre, I can only do that with surtitles or an interpreter, and I have to constantly divide my attention between the translation and what is happening on stage."

"Antwerp's Toneelhuis plays ‘Seagull’ in sign language with deaf and hearing actors."

"Chekhov creates comedies with immense humour and compassion about the stumbling man we have apparently been for centuries. ‘The Seagull’ in particular is, as far as I am concerned, one of the most beautiful and tender plays in theatre history."

Stijn Van Opstal in VRT NWS , 11 November 2024

"Olympique Dramatique performing Chekhov's ‘Seagull’ in sign language is a first. Listen to the radio report (in Dutch)"

"No one can more tenderly analyse the fumbling man than Chekhov"

Stijn Van Opstal in Knack Focus , 13 November 2024

"Premiere of *Seagull* in Flemish Sign Language."

Jaron Garitte in VGT Nieuws , 15 November 2024

"The often-cited truth that Chekhov's characters cannot hear each other is brought out in a theatrically clear manner through the use of sign language. The emotional nuances are not lost in the process – rather, they become stronger, sometimes almost grotesque, but always dramatically perceptible."

Roman Dolzhanskiy in Kommersant , 19 December 2024

after

  • De Meeuw van Tsjechov

director

  • Stijn Van Opstal

adaptation

  • Stijn Van Opstal
  • Scarlet Tummers
  • Tom Dewispelaere
  • Francis Geeraert
  • (met dank aan Ilja Leonard Pfeijffer)

translation into Flemish Sign Language

  • Diane Boonen
  • Sam Verstraete
  • Hilde Verhelst
  • e.a.

performance

  • Yousra Boukantar
  • Sofie Decleir
  • Tom Dewispelaere
  • Lobke Leirens
  • Lut Reysen
  • Willy Thomas
  • Serge Vlerick
  • Yana Wuytjens

dramaturgy

  • Scarlet Tummers

set

  • Damiaan De Schrijver
  • Stijn Van Opstal

light design

  • Frank Hardy

costume design

  • Monique Van Hassel

production

  • Toneelhuis
  • Olympique Dramatique

coproduction

  • theater arsenaal

with the support of

  • Silence Radio
  • Doof Vlaanderen
  • doof&events
  • Vlaams GebarentaalCentrum (VGTC)
  • KU Leuven Campus Antwerpen (Toegepaste Taalkunde)
  • de spelers van de Nationale Loterij
  • Literatuur Vlaanderen
  • Koning Boudewijnstichting
  • Tax Shelter maatregel v/d Belgische federale overheid via LOOK@LEO

All data

  1. Thursday 19 March 2026 — 20h00 — Théâtre de Namur, Namen
  2. Friday 20 March 2026 — 20h00 — Théâtre de Namur, Namen
  3. Saturday 21 March 2026 — 19h00 — Théâtre de Namur, Namen
  4. Monday 27 April 2026 — 20h00 — La Comédie de Valence, Valence
  5. Tuesday 28 April 2026 — 20h00 — La Comédie de Valence, Valence
  6. Wednesday 29 April 2026 — 20h00 — La Comédie de Valence, Valence
  7. Tuesday 5 May 2026 — 20h00 — CC De Spil, Roeselare
  8. Thursday 7 May 2026 — 20h00 — CC De Factorij, Zaventem
  9. Tuesday 12 May 2026 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen With introduction at De Verdieping in Flemish Sign Language and Dutch
  10. Wednesday 13 May 2026 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen With introduction at De Verdieping in Flemish Sign Language and Dutch
  11. Thursday 14 May 2026 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen With introduction at De Verdieping in Flemish Sign Language and Dutch - With audio description
  1. Thursday 14 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  2. Saturday 16 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  3. Sunday 17 November 2024 — 15h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  4. Tuesday 19 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  5. Wednesday 20 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  6. Thursday 21 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  7. Friday 22 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  8. Saturday 23 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  9. Tuesday 26 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  10. Wednesday 27 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  11. Thursday 28 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  12. Friday 29 November 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  13. Saturday 30 November 2024 — 15h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  14. Tuesday 3 December 2024 — 19h00 — Warande/Kuub, Turnhout
  15. Friday 13 December 2024 — 20h15 — theater arsenaal, Mechelen
  16. Saturday 14 December 2024 — 20h15 — theater arsenaal, Mechelen
  17. Friday 20 December 2024 — 20h30 — KVS - BOX, Brussel
  18. Saturday 21 December 2024 — 20h30 — KVS - BOX, Brussel
  19. Wednesday 8 January 2025 — 19h00 — NTGent/Minnemeers, Gent
  20. Thursday 9 January 2025 — 19h00 — NTGent/Minnemeers, Gent
  21. Saturday 11 January 2025 — 20h00 — CC De Plomblom, Ninove
  22. Tuesday 14 January 2025 — 19h30 — 30CC/Schouwburg, Leuven
  23. Wednesday 15 January 2025 — 15h00 — 30CC/Schouwburg, Leuven
  24. Friday 17 January 2025 — 19h30 — HNT/Theater aan het Spui, Den Haag
  25. Wednesday 22 January 2025 — 19h30 — C-mine/Kleine zaal, Genk
  26. Sunday 26 January 2025 — 19h00 — ITA/Rabozaal, Amsterdam
  27. Wednesday 29 January 2025 — 20h00 — CC Brugge/Magdalenazaal, Sint-Andries
  28. Wednesday 30 July 2025 — 20h00 — Theater Aan Zee, Oostende
  29. Thursday 31 July 2025 — 20h00 — Theater Aan Zee, Oostende
  30. Friday 1 August 2025 — 17h00 — Theater Aan Zee, Oostende
  31. Saturday 6 September 2025 — 19h30 — Nederlands Theaterfestival/ITA/Rabozaal, Amsterdam
  32. Sunday 7 September 2025 — 15h00 — Nederlands Theaterfestival/ITA/Rabozaal, Amsterdam
  33. Friday 12 September 2025 — 19h00 — het Theaterfestival/Leietheater, Deinze
  34. Saturday 13 September 2025 — 19h00 — het Theaterfestival/Leietheater, Deinze
  35. Monday 22 September 2025 — 20h00 — Stadsschouwburg Utrecht, Utrecht

News about ‘[meeuw]’

Also interesting

Honderd Theatre 11 February 2026 until 26 March 2026

Honderd

Toneelhuis / Martha!tentatief / theater arsenaal / Ruud Gielens & Bart Van Nuffelen