Voir les photos
Théâtre

[meeuw]

[mouette]

Toneelhuis, Olympique Dramatique, theater arsenaal

« Des formes nouvelles, voilà ce qu’il nous faut, et s’il n’y en a pas, alors mieux vaut rien du tout. » Konstantin Gavrilovitch Treplev
Dans [meeuw] d’Olympique Dramatique, un texte de répertoire classique est traduit pour la première fois dans son intégralité et joué en langue des signes flamande et interprété par une distribution mixte, composée d’acteur·rices sourd·es et entendant·es.

Le point de départ est La Mouette (1896) d’Anton Tchekhov, l’un des plus grands textes de théâtre de l’histoire de la littérature, est aussi l’un des plus tendres à propos d’une jeune génération en quête d’idées nouvelles et de leurs aîné·es qui se sentent menacé·es par ces idées. Une histoire de nostalgie et d’aspiration à une vie libre racontée du point de vue de trois générations différentes. L’amour et le désir comme moteurs dévastateurs lors d’une réunion de famille. « Une comédie en quatre actes », comme l’a lui-même définie l’écrivain russe.

[meeuw] est une rencontre avec des comédien·nes de la communauté flamande de sourd·es et malentendant·es ayant pour langue véhiculaire la langue des signes flamande (LSF). La distribution se compose de trois comédien·nes sourd·es et cinq entendant·es : Yousra Boukantar, Sofie Decleir, Tom Dewispelaere, Lobke Leirens, Lut Reysen, Willy Thomas, Serge Vlerick et Yana Wuytens. Ensemble, ils et elles partent en quête d’un langage commun : le signe.

Je suis venue souvent près de votre maison, mais je n’osais pas entrer. Asseyons-nous. »
Nina Mikhaïlovna Zaretchnaïa
Ce projet a été rendu possible grâce au soutien des joueurs de la Loterie Nationale et de la Fondation Roi Baudouin. Cette performance a été réalisée en collaboration avec la KU Leuven, Faculté des Arts - Anvers, et le Groupe de langue des signes flamande du programme de linguistique appliquée.

« Si vous aimez prendre du temps pour le spectacle le plus extraordinaire de l'année, prenez du temps pour cette mouette » 

Els Van Steenberghe dans Knack Focus , 26 novembre 2024

"Yana Wuytjens est la star de la soirée dans le rôle de 'Konstantin' et met l'accent sur le 'tragic' dans cette tragicomédie"

"Ce [meeuw] rend justice à Tchekhov d’une manière originale en utilisant le langage des signes comme un riche instrument expressif qui efface la distinction entre ceux qui entendent mal et ceux qui n’entendent pas mal. Tous les joueurs sont sur la scène avec des armes égales. Quand Stijn Van Opstal a pensé à un morceau en langage gestuel, cela lui a semblé être un véritable pari. Cependant, grâce aux efforts des joueurs, des superviseurs et des interprètes, c’est devenu un triomphe total. Il s’agit simplement d’une très bonne interprétation de l’un des textes les plus émouvants de l’histoire du théâtre. Stijn Van Opstal a joué et gagné."

Johan Thielemans dans Pzazz , 18 novembre 2024

"Dans [meeuw], Olympique Dramatique réécrit La Mouette de Tchekhov avec la langue des signes flamande (VGT) comme langue centrale. Cela oblige une économie différente des sens, d’autres décisions sur lesquelles on se concentre, en tant que spectateur, dans un sens complètement différent. Ainsi, la lutte de classe subtile que mène toujours Tchekhov va un peu plus loin : la communication est ici remise en question, et même le langage lui-même. (...) Le langage des signes devient la norme, le logocentrisme change de forme, le geste domine, pas le langage parlé."

Klaas Tindemans dans Etcetera , 18 novembre 2024

"Le merveilleux classique de Tchekhov n'en est que plus fort en langue des signes (...) Ce spectacle, et certainement la fin surprenante, constituent la mise en scène de La Mouette la plus émouvante que j'aie vue de ma vie. Tchekhov, sous une nouvelle forme. "

d'après

  • De Meeuw van Tsjechov

mise en scène

  • Stijn Van Opstal

adaptation

  • Stijn Van Opstal
  • Scarlet Tummers
  • Tom Dewispelaere
  • Francis Geeraert
  • (met dank aan Ilja Leonard Pfeijffer)

traduction en LSF

  • Diane Boonen
  • Sam Verstraete
  • Hilde Verhelst
  • e.a.

interprétation

  • Yousra Boukantar
  • Sofie Decleir
  • Tom Dewispelaere
  • Lobke Leirens
  • Lut Reysen
  • Willy Thomas
  • Serge Vlerick
  • Yana Wuytjens

dramaturgie

  • Scarlet Tummers

décor

  • Damiaan De Schrijver
  • Stijn Van Opstal

conception lumière

  • Frank Hardy

conception costumes

  • Monique Van Hassel

production

  • Toneelhuis
  • Olympique Dramatique

coproduction

  • theater arsenaal

avec le soutien de

  • Silence Radio
  • Doof Vlaanderen
  • doof&events
  • Vlaams GebarentaalCentrum (VGTC)
  • KU Leuven Campus Antwerpen (Toegepaste Taalkunde)
  • Nationale Loterij
  • Literatuur Vlaanderen
  • Koning Boudewijnstichting
  • Tax Shelter maatregel v/d Belgische federale overheid via LOOK@LEO

Toutes les dates

  1. vendredi 13 décembre 2024 — 20h15 — theater arsenaal, Mechelen En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  2. samedi 14 décembre 2024 — 20h15 — theater arsenaal, Mechelen En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  3. vendredi 20 décembre 2024 — 20h30 — KVS - BOX, Brussel En langue des signes flamande - Surtitré en français et en néerlandais
  4. samedi 21 décembre 2024 — 20h30 — KVS - BOX, Brussel En langue des signes flamande - Surtitré en français et en néerlandais
  5. mercredi 8 janvier 2025 — 19h00 — NTGent/Minnemeers, Gent En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
    Complet
  6. jeudi 9 janvier 2025 — 19h00 — NTGent/Minnemeers, Gent En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
    Complet
  7. samedi 11 janvier 2025 — 20h00 — CC De Plomblom, Ninove En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  8. mardi 14 janvier 2025 — 19h30 — 30CC/Schouwburg, Leuven En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
    Complet
  9. mercredi 15 janvier 2025 — 15h00 — 30CC/Schouwburg, Leuven En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  10. vendredi 17 janvier 2025 — 19h30 — HNT/Theater aan het Spui, Den Haag En langue des signes flamande - Surtitré en néerlandais & anglais
  11. mercredi 22 janvier 2025 — 19h30 — C-mine/Kleine zaal, Genk En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  12. dimanche 26 janvier 2025 — 19h00 — ITA/Rabozaal, Amsterdam En langue des signes flamande - Surtitré en néerlandais & anglais
  13. mercredi 29 janvier 2025 — 20h00 — CC Brugge/Magdalenazaal, Sint-Andries En langue des signes flamande, surtitrage en néerlandais
  1. jeudi 14 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  2. samedi 16 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  3. dimanche 17 novembre 2024 — 15h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  4. mardi 19 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  5. mercredi 20 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  6. jeudi 21 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  7. vendredi 22 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  8. samedi 23 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  9. mardi 26 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  10. mercredi 27 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  11. jeudi 28 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  12. vendredi 29 novembre 2024 — 20h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  13. samedi 30 novembre 2024 — 15h00 — Bourlaschouwburg, Antwerpen
  14. mardi 3 décembre 2024 — 19h00 — Warande/Kuub, Turnhout

Actualités sur ‘[meeuw]’

Des productions également intéressantes

Honderd Théâtre 19 décembre 2024

Honderd

Toneelhuis / Martha!tentatief / Ruud Gielens & Bart Van Nuffelen