
Le point de départ est La Mouette (1896) d’Anton Tchekhov, l’un des plus grands textes de théâtre de l’histoire de la littérature, est aussi l’un des plus tendres à propos d’une jeune génération en quête d’idées nouvelles et de leurs aîné·es qui se sentent menacé·es par ces idées. Une histoire de nostalgie et d’aspiration à une vie libre racontée du point de vue de trois générations différentes. L’amour et le désir comme moteurs dévastateurs lors d’une réunion de famille. « Une comédie en quatre actes », comme l’a lui-même définie l’écrivain russe.
[meeuw] est une rencontre avec des comédien·nes de la communauté flamande de sourd·es et malentendant·es ayant pour langue véhiculaire la langue des signes flamande (LSF). La distribution se compose de trois comédien·nes sourd·es et cinq entendant·es : Yousra Boukantar, Sofie Decleir, Tom Dewispelaere, Lobke Leirens, Lut Reysen, Willy Thomas, Serge Vlerick et Yana Wuytjens. Ensemble, ils et elles partent en quête d’un langage commun : le signe.
Je suis venue souvent près de votre maison, mais je n’osais pas entrer. Asseyons-nous. »
Nina Mikhaïlovna Zaretchnaïa
« Si vous souhaitez prendre le temps d’assister au spectacle le plus exceptionnel de l’année, prenez le temps d’aller voir cette version de La Mouette. »
"Yana Wuytjens est la star de la soirée. Dans son interprétation du rôle de Konstantin, elle met l’accent sur l’aspect tragique de cette tragicomédie."
"Dans [meeuw], on ne regarde pas tant une histoire que des êtres humains, avec leurs désirs et leurs défauts. C’est bien entendu à mettre au crédit de Tchekhov, qui a brossé des personnages extraordinaires, mais certainement aussi à celui des huit acteur·rices qui s’investissent corps et âme."
"Cette pièce était loin d’être facile à monter en raison de tous les seuils à franchir, mais la mise en scène a tout de même trouvé la latitude nécessaire pour à la fois rompre avec les normes patriarcales et montrer à quel point il est difficile de sortir de sa bulle dans ce monde polarisé. [meeuw] prouve toutefois que cela n’est pas impossible."
"Cette version de La Mouette rend hommage à Tchekhov de manière originale en introduisant le langage des signes comme un instrument riche et expressif qui efface la distinction entre qui entend bien ou pas. Tous les acteur·rices sur le plateau jouent à armes égales. Quand Stijn Van Opstal a pensé à créer une pièce en langue des signes, cela semblait un véritable pari. Cependant, grâce aux efforts des acteur·rices, des accompagnateur·rices et des interprètes, le résultat est un triomphe total. Il s’agit tout simplement d’une excellente adaptation de l’un des textes les plus émouvants de l’histoire du théâtre. Stijn Van Opstal a joué et gagné."
"Le magnifique classique de Tchekhov ne fait que gagner en puissance à être joué en langue des signes […] Cette mise en scène, et certainement la fin surprenante, est l’une des plus émouvantes que, de ma vie, j’aie vues de La Mouette. Tchekhov, sous une nouvelle forme."
"Dans [meeuw] , Olympique Dramatique réécrit La Mouette de Tchekhov en langue des signes flamande (LSF). Cela impose une économie différente des sens, des décisions différentes quant aux éléments sur lesquels les spectateur·rices se concentrent, et, en somme, sur une sensorialité totalement différente. Ainsi, la subtile lutte de classe que Tchekhov mène toujours franchit un pas de plus : ce spectacle remet en question la communication, voire le langage lui-même. […] La langue des signes devient la norme, le logocentrisme se métamorphose, le geste domine, non plus le langage parlé."
"La meilleure façon d’apprendre une langue est la rencontre. Et puisque ma langue est le théâtre, j’ai cherché des gens avec lesquels créer un spectacle. Ma curiosité s’est transformée en ambition et, à la mi-novembre, [meeuw] deviendra la première pièce du répertoire à être jouée en langue des signes flamande au Bourla."
"Je ne pensais vraiment pas que les acteur·rices entendant·es pourraient s’exprimer avec autant d’aisance en langue de signes. Même hors de la scène, nous communiquons plutôt bien. J’ai toujours trouvé cela très important : pouvoir créer un spectacle sur un parfait pied d’égalité."
"Les acteur·rices sourd·es ne sont enfin plus relégué·es à la marge : Olympique Dramatique joue Tchekhov en langue des signes. "
"J’ai trouvé magnifique de pouvoir, pour une fois, simplement regarder les acteur·rices. Quand je vais au théâtre, ce qui n’est possible que s’il y a des surtitres ou accompagné d’un·e interprète, je dois toujours partager mon attention entre la traduction et ce qui se joue sur scène."
"Dès lors que le son disparaît, on est obligé de regarder l’autre différemment. Observer des gens qui essaient de se comprendre recèle une immense beauté."
"Le Toneelhuis d'Anvers joue « La Mouette » en langue des signes avec des acteurs sourds et entendants."
"Tchekhov crée des comédies avec un humour et une compassion immenses sur l'homme trébuchant que nous sommes apparemment depuis des siècles. La Mouette, en particulier, est, en ce qui me concerne, l'une des pièces les plus belles et les plus tendres de l'histoire du théâtre."
"L'Olympique Dramatique joue « La Mouette » de Tchekhov en langue des signes, ce qui est une première. Écoutez le reportage radio (en néerlandais)"
"Personne ne peut analyser plus tendrement l'homme maladroit que Tchekhov"
"Première de *La Mouette* en langue des signes flamande."
d'après
- De Meeuw van Tsjechov
mise en scène
- Stijn Van Opstal
adaptation
- Stijn Van Opstal
- Scarlet Tummers
- Tom Dewispelaere
- Francis Geeraert
- (met dank aan Ilja Leonard Pfeijffer)
traduction en LSF
- Diane Boonen
- Sam Verstraete
- Hilde Verhelst
- e.a.
interprétation
- Yousra Boukantar
- Sofie Decleir
- Tom Dewispelaere
- Lobke Leirens
- Lut Reysen
- Willy Thomas
- Serge Vlerick
- Yana Wuytjens
dramaturgie
- Scarlet Tummers
décor
- Damiaan De Schrijver
- Stijn Van Opstal
conception lumière
- Frank Hardy
conception costumes
- Monique Van Hassel
production
- Toneelhuis
- Olympique Dramatique
coproduction
- theater arsenaal
avec le soutien de
- Silence Radio
- Doof Vlaanderen
- doof&events
- Vlaams GebarentaalCentrum (VGTC)
- KU Leuven Campus Antwerpen (Toegepaste Taalkunde)
- Nationale Loterij
- Literatuur Vlaanderen
- Koning Boudewijnstichting
- Tax Shelter maatregel v/d Belgische federale overheid via LOOK@LEO